Пятница, 22.11.2024, 01:04Приветствую Вас Гость | RSS
Welcome to the country of sacraments
счетчик посещений 
посещаемость сайта

Меню сайта

Наш опрос
Какой УМК по английскому языку вы используете?
Всего ответов: 46

Кто on-line?

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа

Read & use


Пословицы

 

  • Утопающий хватается за соломинку. – A drowning man catches at a straw.
  • Всякoму овощу свое время. – Everything is good in its season.
  • Где хотенье, там уменье. – Where there is a will, there is a way.
  • Краткость - сестра таланта. – Brevity is the soul of wit.
  • Лучше поздно, чем никогда. – Better late than never.
  • Что посеешь, то и пожнешь. – As you sow you shall mow.
  • Кто рано встает, того удача ждет. – The early bird catches the worm.
  • Кто много говорит, тот мало делает. – Great talkers are little doers.
  • He откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня. – Never put off till tomorrow what you can do today.
  • Слово пуще стрелы разит. – Words cut more than swords.
  • Когда ждешь, время тянется медленно. – A watched pot never boils.
  • Один стежок, сделанный вовремя, стoит девяти. – A stitch in time saves nine.
  • Перо сильнее меча. – The pen is mightier than the sword.
  • Лучше умереть стоя, чем жить на коленях. – Better die standing than live kneeling.
  • Ум хорошо, а два лучше. – Two heads are better than one.
  • В гостях хорошо, а дома лучше. – East or West, home is best.
  • Честность - лучшая политика. – Honesty is the best policy.
  • О вкусах не спорят. –Tastes differ.
  • Одна ласточка весны не делает. – One swallow does not make a summer.
  • Время творит чудеса. – Time works wonders.
  • Легок на помине. – Speak of the devil and he will appear.
  • Поживем - увидим. – We shall see what we shall see.
  • Москва не сразу строилась. – Rome was not built in a day.
  • Как аукнется, так и откликнется. – Не, that does not respect, is not respected.
  • Сделанного не воротишь. – What is done, cannot be undone.
  • На вкус и цвет товарища нет. – There is no accounting for tastes.
  • Снявши голову, по волосам не плачут. – It's no use crying over spilt milk.
  • Хорошее начало, полдела откачало. – A good beginning is half the battle.
  • На воре шапка горит. – Не that has a great nose thinks that everybody is speaking of it.
  • Что с возу упало, то пропало. – Lost time is never found again.
  • Волков боятьсяв лес не ходить. – He that is afraid of wounds must not come near a battle.
  • Риск - благородное дело. – Не that does not venture must not complain of ill luck.
  • Нельзя быть мастером на все руки. – No living man all things can.
  • Горбатого могила исправит. – Can the leopard change his spots?
  • Курам на смех. – It is enough to make a cat laugh.
  • Цыплят по осени считают. – Don't count your chickens before they are hatched.
  • Терпенье и труд все перетрут. – A constant dropping wears away a stone.
  • Любишь кататься - люби и саночки возить. – After dinner comes the reckoning.
  • Все проверяется на практике. – The proof of the pudding is in the eating.

Work in groups and match the English and Russian proverbs.

e.g.

First come, first served.

Measure twice and cut once.

Plenty is no plague.

As hungry as a hawk.

Live and learn.

The eye is the mirror of the soul.

An hour in the morning is worth two in the evening

Choose an author as you choose a friend.

Make hay while the sun shines.

It is never too late to learn.

He laughs best who laughs last.

А sound mind in a sound body.

Аll is well that ends well.

Good health is better than wealth.

Кто первый пришел, того первым и обслужили.

Семь раз отмерь, один раз отрежь.

Каши маслом не испортишь.

Голодный как волк.

Век живи – век учись.

Глаза – зеркало души.

Утро вечера мудренее.

Выбирай книгу так, как выбираешь друга.

Куй железо, пока горячо.

Учиться никогда не поздно.

Хорошо смеется тот, кто смеется последним.

В здоровом теле – здоровый дух.

Все хорошо, что хорошо кончается.

Здоровье дороже богатства.

 

А знаете ли Вы, что в английском языке:

1) англичане для успешного усвоения трудной фразы «Я люблю вас» могут пользоваться мнемоникой «Yellow-blue bus»;

2) самое длинное английское слово, в котором не повторяется ни одна буква, – это слово uncopyrightable;

3) существует корректное предложение из 8 одинаковых слов подряд и без знаков препинания: Buffalo bufalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo. Перевести его можно так: «Бизоны из Баффало, напуганные другими бизонами из Баффало, пугают бизонов из Баффало»;

4) слово «Floccinaucinihilipilification» — самое длинное слово в Оксфордском словаре, и переводится как «давать низкую оценку чему-либо», «оценивать что-то как бессмысленное»; слово «lethologica» описывается понятие того слова, которое вы не можете вспомнить. Что-то вроде русского «Нууу, как его там…»


 


Онлайн радио

Поиск
Календарь
«  Ноябрь 2024  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930
Архив записей
Друзья сайта
  • РУО Оренбургский район
  • МОБУ СОШ № 48